XVI. PASSIO

305. Decretum mortis
Mark 14.1 Luke 22.1 Matthew 26.1 %
Mark 11.18 Luke 19.47 Luke 21.37 John 11.47

Now

hn de to pasca kai ta azuma meta duo hmeraV  erat autem pascha et azyma post biduum

It was now two days before the Passover and the feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth, and kill him; for they said, "Not during the feast, lest there be a tumult of the people."

Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover. And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.

When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples, "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of man will be delivered up to be crucified." Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Ca'iaphas, and took counsel together in order to arrest Jesus by stealth and kill him. But they said, "Not during the feast, lest there be a tumult among the people."


307. A Iuda proditur
Mark 14.10 Luke 22.7 Matthew 26.14 %
John 13.2,27 John 6.70

Deal

oi de akousanteV ecarhsan kai ephggeilanto autw  qui audientes gavisi sunt et promiserunt ei

Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them. And when they heard it they were glad, and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him.

Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve; he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them. And they were glad, and engaged to give him money. So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.

Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests and said, "What will you give me if I deliver him to you?" And they paid him thirty pieces of silver. And from that moment he sought an opportunity to betray him.


308. Cena paschalis praeparatur
Mark 14.12 Luke 22.7 Matthew 26.17 %
John 13.1

My guest room

to kataluma mou  refectio mea

And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover lamb, his disciples said to him, "Where will you have us go and prepare for you to eat the passover?" And he sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him, and wherever he enters, say to the householder, 'The Teacher says, Where is my guest room, where I am to eat the passover with my disciples?' And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us." And the disciples set out and went to the city, and found it as he had told them; and they prepared the passover. And when it was evening he came with the twelve.

Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed. So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it." They said to him, "Where will you have us prepare it?" He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters, and tell the householder, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?' And he will show you a large upper room furnished; there make ready." And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover. And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.

Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, "Where will you have us prepare for you to eat the passover?" He said, "Go into the city to a certain one, and say to him, 'The Teacher says, My time is at hand; I will keep the passover at your house with my disciples.'" And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover. When it was evening, he sat at table with the twelve disciples;


311. Eucharistiam instituit (Thursday April 6)
Mark 14.22 Luke 22.15 Matthew 26.26 %
John 6.51

They all drank

kai epion ex autou panteVet biberunt ex illo omnes

And as they were eating, he took bread, and blessed, and broke it, and gave it to them, and said, "Take; this is my body." And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, and they all drank of it. And he said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many. Truly, I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."

And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer; for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God." And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves; for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes." And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me." And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.

Now as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and broke it, and gave it to the disciples and said, "Take, eat; this is my body." And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, "Drink of it, all of you; for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. I tell you I shall not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."


313. Apostolorum contentio
Mark 10.41 Luke 22.24 Matthew 20.24,19.28
Mark 9.35 Luke 9.48 Matthew 23.11 John 13.4,12

Patron

oi exousiazonteV autwn euergetai kalountai  qui potestatem habent super eos benefici vocantur

A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest. And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors. But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves. For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves. "You are those who have continued with me in my trials; and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom, that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.


345. In cruce blasphematur
Mark 15.27 Luke 23.35 Matthew 27.38 %
John 19.18

Aha

ina idwmen kai pisteuswmen  ut videamus et credamus

And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself, and come down from the cross!" So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, "He saved others; he cannot save himself. Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe."

And the people stood by, watching; but the rulers scoffed at him, saying, "He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!" The soldiers also mocked him, coming up and offering him vinegar, and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!" There was also an inscription over him, "This is the King of the Jews."

Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left. And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, "You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross." So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him. He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, 'I am the Son of God.'" 


346. Duo latrones
Mark 15.32 Luke 23.39 Matthew 27.44 %

Together

kai oi sunestaurwmenoi sun autw wneidizon auton  et qui cum eo crucifixi erant conviciabantur ei

Those who were crucified with him also reviled him.

One of the criminals who were hanged railed at him, saying, "Are you not the Christ? Save yourself and us!" But the other rebuked him, saying, "Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? And we indeed justly; for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong." And he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom." And he said to him, "Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise."

And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.


348. Stabant iuxta crucem
Mark 15.40 Luke 23.49 Matthew 27.55 %

Who sees

kai maria h iakwbou tou mikrou kai iwshtos mhthr kai salwmh  Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome

There were also women looking on from afar, among whom were Mary Mag'dalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salo'me, who, when he was in Galilee, followed him, and ministered to him; and also many other women who came up with him to Jerusalem.

And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance and saw these things.

There were also many women there, looking on from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him; among whom were Mary Mag'dalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zeb'edee.


Part XVII RESURRECTIO
Previous

Sources: Synopsis of the Four Gospels, Greek-English Edition of the Synopsis Quattuor Evangelium, Edited by Kurt Aland (6th edition). | http://www.greeknewtestament.com/ | http://etext.virginia.edu/rsv.browse.html | Author Home | Bibliography | Gospel Parallels Home